Keine exakte Übersetzung gefunden für متعدد النواحي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch متعدد النواحي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Son Gouvernement a élaboré un cadre institutionnel détaillé pour la promotion et la protection des droits de l'homme en mettant en place la Commission nationale des droits de l'homme ainsi qu'un Comité interministériel pour traiter des questions des droits de l'homme à caractère transversal.
    وحكومة كينيا قد وضعت إطارا مؤسسيا متقنا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، ولجنة أخرى مشتركة بين الوزارات لتناول قضايا حقوق الإنسان المتعددة النواحي.
  • Plusieurs aspects de la question des armes chimiques et bactériologiques (biologiques) ont été examinés par l'Assemblée générale à différentes sessions et au titre de différents points de l'ordre du jour.
    نظرت الجمعية العامة، في أوقات مختلفة وفي إطار بنود متعددة، في نواح شتى من مسألة الأسلحة الكيميائية والبكتريولوجية (البيولوجية).
  • La consolidation de la paix après le conflit est un processus intégré et multidimensionnel mené par différents organismes des Nations Unies, qui ne saurait se réduire aux tâches qui le composent.
    إن بناء السلام هو عملية متكاملة ونهج متعدد الجوانب يشمل عدة نواح ومجالات تقوم بها الهيئات المختلفة للأمم المتحدة، ولا يمكن فصل بعضها عن الآخر.
  • Les habitants des îles Falkland sont indépendants à bien des égards : ils élisent leur propre conseil législatif et leur gouvernement; l'économie des îles se développe à un rythme accéléré; le niveau de vie de la population est très élevée et les îles disposent d'un système d'éducation et de santé bien organisé.
    ويتمتع سكان جزر فولكلاند بالاستقلال في نواحي متعددة، إذ ينتخبون مجلسهم التشريعي الداخلي وحكومتهم، كما أن اقتصاد الجزر ينمو بسرعة ويحظى السكان بمستوى معيشة مرتفع جدا، ويوجد بالجزر نظامان راسخان للتعليم والرعاية الصحية.
  • M. Wagle (Népal) dit que le Népal considère la pauvreté comme un problème complexe englobant des aspects économiques, sociaux et humains, qui exige l'emploi d'une optique intégrée aux niveaux local, national, régional et international.
    السيد واغلي (نيبال): قال إن نيبال تنظر إلى الفقر باعتباره مشكلة متعددة الأبعاد تتضمن نواح اقتصادية واجتماعية وإنسانية، مما يتطلب بالتالي الأخذ ينهج متكامل، مع تطبيق هذا النهج على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
  • Pour certains participants, comme l'exprime le communiqué en date du 15 avril 2007 du Comité du développement, le succès des négociations commerciales de Doha signifie non seulement l'ouverture de nouvelles possibilités commerciales mais aussi le renforcement, à plusieurs égards importants, du système commercial multilatéral.
    رأى بعض المشاركين في المناقشة أن نجاح جولة الدوحة كما جاء في بيان لجنة التنمية الصادر في 15 نيسان/أبريل 2007، لا يعني إيجاد فرص جديدة للتجارة فحسب بل يعني أيضا تعزيز نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف من نواح هامة.
  • Le fait que la matrice des indicateurs et des critères de référence ont été conçus comme un document vivant est aussi un élément positif car il permet à la Commission de répondre avec souplesse à l'évolution des besoins sur le terrain et reflète le fait que la consolidation de la paix est un processus dynamique et à face multiples associant des aspects politiques, institutionnels et économiques.
    ويعد تصور مصفوفة المؤشرات والمعايير النموذجية كوثيقة حيَّة أمرا إيجابيا أيضا، حيث سيمكن ذلك اللجنة من الاستجابة بمرونة للاحتياجات الناشئة على أرض الواقع، كما يبرز بناء السلام كعملية دينامية متعددة الجوانب تشمل نواحي سياسية ومؤسسية واقتصادية.
  • Mais je suis aussi d'accord avec le Représentant spécial lorsqu'il dit que sans stratégie multidimensionnelle cohérente et déterminée, comprenant une dimension politique, sécuritaire et liée aux droits de l'homme, la réaction humanitaire a elle seule ne suffira pas à régler la crise.
    ولكنني أتفق أيضا مع الممثل الخاص على أن الاستجابة الإنسانية وحدها لا يمكن أن تحل الأزمة دون اتباع استراتيجية متسقة وقوية ومتعددة الأبعاد تتضمن النواحي السياسية والأمنية والمتعلقة بحقوق الإنسان.